ловец человеков во ржи
Очень давно хотела поделиться с вами цитатой, забывала всё)
Парковаться в Сан-Франциско - просто кошмар. Мест нет. Мы решили, что когда поедем в следующий раз, то возьмем с собой свои собственные места. Мы решили изобрести портативные, сворачиваемые места, как те переносные дырки, которые используют в мультиках. Или, возможно, банку с аэрозолем для очистки парковочных мест, чтобы избавиться от других машин. С этим тут полное сумасшествие. Просто сумасшествие. В конце концов мы вознесли молитву Рите, языческой богине парковочных мест и счетчиков на стоянках. Мы запустили лучи нашей парковочной кармы в холмы, лежавшие перед нами. И были вознаграждены четырнадцатью роскошными футами пространства для машины. Эх, Рита, свихнувшаяся ты богиня!
(с) Дуглас Коупленд, "Рабы Майкрософта".
Парковаться в Сан-Франциско - просто кошмар. Мест нет. Мы решили, что когда поедем в следующий раз, то возьмем с собой свои собственные места. Мы решили изобрести портативные, сворачиваемые места, как те переносные дырки, которые используют в мультиках. Или, возможно, банку с аэрозолем для очистки парковочных мест, чтобы избавиться от других машин. С этим тут полное сумасшествие. Просто сумасшествие. В конце концов мы вознесли молитву Рите, языческой богине парковочных мест и счетчиков на стоянках. Мы запустили лучи нашей парковочной кармы в холмы, лежавшие перед нами. И были вознаграждены четырнадцатью роскошными футами пространства для машины. Эх, Рита, свихнувшаяся ты богиня!
(с) Дуглас Коупленд, "Рабы Майкрософта".
16.05.2008 в 12:03
16.05.2008 в 12:07
16.05.2008 в 12:14
оранжевая книжка такая, из серии "альтернатива". к этому переводу вообще достаточно много претензий было, где-то в жж недавно список "ляпов" вывешивали. основная проблема в том, что при переводе, во-первых, пользовались каким-то древнем техническим словарём, а во-вторых -совершенно не учитывали культурные реалии американского общества, в результате чего многие известные у нас вещи были переведены дословно и так, что в принципе было непонятно, о чём вообще идёт речь.
а так, хорошая, в общем-то, книга. когда доучу по-человечески английский, надеюсь прочитать в оригинале =)
16.05.2008 в 12:26
вообще там есть некоторые ляпы в комп.терминах, но я списываю их на то что книжке 13 лет, данные устарели. а вообще, не знаю... помойму неплохой перевод. не мешает читать)
16.05.2008 в 12:34
я дочитала только до середины %)
кстати, вот оно - dixi.livejournal.com/1066797.html
16.05.2008 в 12:44
комментатор где-то черезчур придирается, но в основном он прав. да, ляпы дурацкие, но я как-то при чтении автоматически исправляю их на правильное и спокойно читаю дальше...
16.05.2008 в 16:10
16.05.2008 в 16:27
04.03.2024 в 20:35
Посетите также мою страничку
nvspwiki.hnue.edu.vn/index.php?title=Find_Out_W... стоимость открытия счета в тинькофф банке иностранному гражданину
33490-+
01.04.2024 в 01:05
forum.fne82.org/profile.php?id=272394 уведомления при открытии счета в иностранном банке
gg=+